Japanese Lessons

Japanese Lessons: Wasabi Japanese Radio Podcasts 13-1

Program: [広告こうこく] お菓子かしさん Personality: 村上隆むらかみりゅう

Slow Speed
Slow Speed with Pauses
Natural Speed
Natural Speed with Pauses

Japanese Script

さてこのかん紹介しょうかいするのは、万町よろずまちにあります、島原藩しまばらはんよう菓子かしつかさ*1 まつです。えー、れきがね、ながいお菓子屋かしやさんですけども、といってもあたらしいものも開発かいはつされてるんですよ。え、そういうなかで、えー、じょうに、あの、まつのこれまでのれき、そしてノウハウがかされたのが、えーこれからのシーズンはクリスマスのケーキ、こういったところてきます。えーとね、もっぱらしまばらマガジンの24にじゅうよんページにも写真しゃしんがこれ*2 てるんですけど、ミニシュークリームケーキとかですね、ホワイトフレマージュ*3 っていうね、これはもうにもかわいいです。いいですね。こういったクリスマスのケーキのかた、え、たのしみかたってのもあるんですよ。ごやくもおちしています。どうぞおはやめに、どうぞ。クラブもっぱらしまばらの会員かいいんかた千円せんえんじょうげのかたにはガンバスタンプ*4、またはお菓子かしのプレゼントがあります。あさ9時くじからよる9時くじまでの営業えいぎょうくわしいことはおでんでおわせください。62ろくに2556にごごろく62ろくに2556にごごろくまでどうぞ。


English Translation

Title: “Advertisement” Confectionery Shop Personality: Murakami Ryuji
Now, at this time we’re pleased to introduce Matsuya, located in Yorozumachi, which was a purveyor to the Shimabara domain*1. Well, although this confectionery shop has a long history, they are developing new products too. Um, in such, well, how the prior history and know-how of Matsuya are utilized will appear in Christmas cakes in the coming season. Well, the pictures are featured on page 24 of the Moppara Shimabara magazine, and there are things such as mini cream puff cakes and fromage blanc*3; it’s really a charming appearance. Looks great. The cakes are enjoyable, not just by eating them, but, um, by appearance too. They are looking forward to your reservations, too. Please make them as soon as possible, please. For those who have a membership to Club Moppara Shimabara or make a purchase of 1000 yen or more, there is either a Ganba stamp*4 or candy present. They are open from 9am to 9pm. For more details, please contact them by phone. 62-2556, that’s 62-2556.

Notes: Japanese Grammar and Vocabulary

1. 「はん」 is a historical term for the estate of a warrior. 「よう菓子かしつかさ」 is also a historical term. They intentionally use these phrases in order to show the proven quality.

2. This 「これ」 does not have a particular meaning. You can consider this a filler phrase.

3. They pronounced “fromage” as 「フレマージュ」 in Katakana, but it is also sometimes pronounced 「フロマージュ」.

4. This is kind of a reward card. Customers can exchange Ganba stamps for something beneficial.

Recommended Links


Recommended Links

Would You Like to Have a Native Tutor Guide You?

Since we are providing online lessons, you can learn Japanese with native speakers and our well-designed curriculum from anywhere in the world. Our lessons are;

  • -One on one lessons for 50 minutes once a week

  • -JPY7,560 (About USD 66 or EUR 63 -22th Nov 2016) per month

  • -Continuous support from the same tutor

  • -Regular lesson time selected by users

We can be sure that your Japanese will enhance further. Please join in Wasabi today via the following.

Try Now