Japanese Lessons

Business Japanese

Japanese Literary Style: である and ではない

03

Last time, you learned how to utilize Keigo (polite speech) in practice. If you are willing to work with Japanese people, it is important to behave properly depending on situations. Now, you know the proper way to communicate with people in conversation. Then, what should you do if you communicate with people or express your […]

Business Japanese

How Keigo (Polite Speech) Works in Conversation

02

Last time, you learned the basic idea and the conjugation rule of the honorific form, the humble form, and the polite form, e.g. 行いく can be いらっしゃる or 伺うかがう/参まいる. In this lesson, we would like to focus on how to use the three forms in practice. Explanation for How to Politely Speak Japanese Table of […]

Business Japanese

The Honorific Form, the Humble Form, and the Polite Form

Keigo

You have started a new section: Keigo. This is one of the trickiest topics when learning Japanese. Keigo is a Japanese word and simply means “polite speech,” which consists of the three forms: honorific, humble, and polite. The variety often confuses learners. In everyday life, there will be no problem if you can use the […]

Japanese Lessons

Japanese Lessons: Learn Japanese from Manga 2-9-1

Manga: Give My Regards to Black Jack

*These Japanese lessons are created based on the Terms of Use of the Copyrights of them; TITLE: Give My Regards to Black Jack, AUTHOR: Shuho Sato, and WEBSITE: Manga on Web. Japanese Lessons with Manga 2-9-1 笑え顔がお That Smile You can browse all of the pages by clicking the picture above and then move to […]

Japanese Lessons

Lesson 1-2: 北風と太陽 / The North Wind and the Sun

Japanese Graded Readers: Fairy Tales and Short Stories with Read-aloud Method Lesson 1-2: 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Slow Speed Slow Speed with Pauses Natural Speed Natural Speed with Pauses   Japanese Script 二人ふたりとも自じ分ぶんの話はなしばかりして、人ひとの話はなしを聞ききません。二人ふたりは毎日まいにちケンカをしていました。ある日ひ、北風きたかぜはいつものように言いいました。「ケンカは終おわりにしよう。おれの方ほうが強つよいんだから。」太陽たいようもいつものように言いいます。「うん、ケンカは終おわりにしよう。けど、僕ぼくの方ほうが強つよいと思おもうよ。」その日ひもケンカは終おわりそうにありません。そのとき、北風きたかぜはマントを着きた若わかい男おとこが歩あるいているのを見みつけました。北風きたかぜは言いいました。「あの人ひとのマントをどちらが早はやく脱ぬがせることができると思おもう?これでどちらが強つよいかを決きめよう。強つよければ簡単かんたんにマントを脱ぬがせることができるはずだ。」「それはいい。よし、やってみよう。」 二人ふたりは男おとこのマントを脱ぬがせることにしました。 English Translation Both of them just spoke their own story and didn’t listen to the other person’s one. They […]

Japanese Lessons

Lesson 1-3: 北風と太陽 / The North Wind and the Sun

Japanese Graded Readers: Fairy Tales and Short Stories with Read-aloud Method Lesson 1-3: 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Slow Speed Slow Speed with Pauses Natural Speed Natural Speed with Pauses   Japanese Script 「最初さいしょにおれがやってみるよ」。北風きたかぜはそう言いって、強つよい風かぜを吹ふきました。男おとこは急きゅうに吹ふいた強つよい風かぜにおどろきました。北風きたかぜはどんどん風かぜを吹ふきます。風かぜを吹ふいて、マントを飛とばすつもりです。「寒さむい!どうして急きゅうに風かぜが強つよくなったんだ?」男おとこはそう言いうと、もう一枚いちまいマントを出だして、急いそいで着きました。北風きたかぜは二に枚まいのマントを脱ぬがせるために、もっと強つよく風かぜを吹ふきました。男おとこはマントが飛とばないように、しっかりと手てで持もちました。北風きたかぜがいくら強つよく風かぜを吹ふいても、男おとこは一いっ生しょう懸命けんめい手てでマントを持もっています。北風きたかぜは言いいました。「だめだ。おれの力ちからではマントを脱ぬがせることができない。」 English Translation “First, I will try,” the North Wind said and blew the strong wind. The man was surprised by […]

Japanese Lessons

Lesson 1-4: 北風と太陽 / The North Wind and the Sun

Japanese Graded Readers: Fairy Tales and Short Stories with Read-aloud Method Lesson 1-4: 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Slow Speed Slow Speed with Pauses Natural Speed Natural Speed with Pauses   Japanese Script 「じゃあ、次つぎはぼくがやってみるよ。」太陽たいようはそう言いうと、ゆっくりと男おとこを照てらしました。「あぁ、やっと暖あたたかくなった。」太陽たいようが出でてきたので、男おとこは少すこし安心あんしんしたようです。男おとこはマントを手てで持もつのをやめました。次つぎに、太陽たいようは照てらす力ちからを少すこし強つよくしました。「ちょっと暑あつくなってきた。」男おとこはそう言いうと、マントを一枚いちまい脱ぬぎました。「よし、今いまだ!」太陽たいようは男おとこがマントを脱ぬぐのを見みて、照てらす力ちからをもっと強つよくしました。「暑あつい。急きゅうに暑あつくなってきた。」男おとこはそう言いって、もう一枚いちまいのマントも脱ぬぎました。「やった!」太陽たいようは喜よろこびました。それから、太陽たいようは力ちからを弱よわくして、やさしく男おとこを照てらし続つづけました。 English Translation “Well, next I will try,” the Sun said and then slowly shined on the man. “Ah, it has […]

Japanese Lessons

Lesson 1-5: 北風と太陽 / The North Wind and the Sun

Japanese Graded Readers: Fairy Tales and Short Stories with Read-aloud Method Lesson 1-5: 北風きたかぜと太陽たいよう /The North Wind and the Sun Slow Speed Slow Speed with Pauses Natural Speed Natural Speed with Pauses   Japanese Script 北風きたかぜはおどろきました。太陽たいようがマントを簡単かんたんに脱ぬがせたからです。おれの風かぜでは脱ぬがせることが出で来きなかったのに、なぜ太陽たいようはマントを脱ぬがせることができたんだ?太陽たいようは言いいました。「北風きたかぜは男おとこの気持きもちを考かんがえていなかったよね?力ちからを使つかうだけだと人ひとは動うごかないよ。人ひとの気持きもちを考かんがえないといけないんだ。」北風きたかぜはそれを聞きいて、言いいました。「わかった。君きみはおれより強つよいよ。」とうとう二人ふたりの長ながかったケンカは終おわりました。人ひとに何なにかをさせるときや、お願ねがいするときは、北風きたかぜのように力ちからを見みせるだけではうまくいきません。太陽たいようのように人ひとの気持きもちを考かんがえることが大切たいせつです。 English Translation The North Wind was surprised because the Sun easily made him take off his cloaks. [The North Wind […]

Japanese Lessons

Lesson 2-2: ジャックと豆の木 / Jack and the Beanstalk

Japanese Graded Readers: Fairy Tales and Short Stories with Read-aloud Method Lesson 2-2: ジャックと豆まめの木き / Jack and the Beanstalk Slow Speed Slow Speed with Pauses Natural Speed Natural Speed with Pauses   Japanese Script すると、おじいさんは何なにかをポケットから出だしました。「ジャック、その牛うしと交こうかんでこの豆まめをあげるよ。これはまほうの豆まめで、一日いちにちで空そらまでのびるんだ。」「わかった。」ジャックは牛うしを豆まめと交こうかんして家いえに帰かえりました。ジャックが家いえに着つくと、お母かあさんは聞ききました。「牛うしはいくらで売うれたの?」「牛うしはこのまほうの豆まめと交こうかんしたよ。」ジャックが豆まめのことを話はなすと、お母かあさんは怒おこり始はじめました。「お前まえはなんてバカなんだ。どうして大だい事じな牛うしをこんな豆まめと交こうかんしたんだ!」お母かあさんは豆まめを取とると、窓まどから外そとに投なげてしまいました。 English Translation Then, the old man took something out. “Jack, I will give you this bean in exchange for your cow. This […]

Japanese Lessons

Lesson 2-3: ジャックと豆の木 / Jack and the Beanstalk

Japanese Graded Readers: Fairy Tales and Short Stories with Read-aloud Method Lesson 2-3: ジャックと豆まめの木き / Jack and the Beanstalk Slow Speed Slow Speed with Pauses Natural Speed Natural Speed with Pauses   Japanese Script 次つぎの日ひの朝あさ、ジャックが起おきると、いつもと何なにかが違ちがいます。庭にわにとても大おおきな豆まめの木きがあったのです。「あのおじいさんの話はなしは本当ほんとうだったんだ!」ジャックはおどろいて、窓まどから外そとに出でました。そして、豆まめの木きを登のぼり始はじめました。一日いちにち登のぼった後あと、ジャックは空そらの上うえに着つきました。空そらの上うえには、大おおきくてきれいなお城しろがありました。お腹なかが空すいていたジャックはお城しろに向むかって言いいました。「すみません、何なにか食たべるものをもらえませんか?」すると、女おんなの人ひとがお城しろから出でてきて、ジャックにパンと牛乳ぎゅうにゅうをくれました。そして、こう聞ききました。「どうやってここに来きたの?このお城しろは人ひと食くい巨人きょじんの家いえだよ。早はやく自じ分ぶんの家いえに帰かえった方ほうがいいよ。」 English Translation When Jack got up the next morning, something was unusual. There was a very big beanstalk in the yard. “That […]